鄉札
化名(萬葉 · 平 · 片) · 注音符號
合文 · 女書 · 古壯字 · 僰文
方塊侗字 · 岱喃字 · 傈僳竹書
契丹文(大字 · 小字)
女真文(大字 · 小字) · 西夏文
用例[編纂]
合文,又稱合書,指把二字或以上的漢詞濃縮成一個漢字書寫單元(一個方塊字字元)的文字情勢,觸及構字部件的置換、重用,或左右相合、或上下相合、或三字相合,多數不借筆,也有少數是借筆,乃至會減省部份,而讀音則仍保存原本的多音節讀法不變翻譯好比說在「博」字上加個「宀」就是「博物館」,依然唸「ㄅㄛˊㄨˋㄍㄨㄢˇ」三個音節[1];一個「止」字上從「林」字左邊再從一個「火」字的字元,就是「制止炊火」,同樣讀音不變。
近代圖書館學家杜定友(1898年-1967年)曾於1924年創「圕」字來取代「圖書館」一詞(讀音:ㄊㄨㄢ/tuān),於那時中日學術文化界也曾流行一時。至今臺灣教育部仍有「金圕獎」,以表彰良好藏書樓。1926年,日本雜誌《圕》以「圕」字命名,杜定友對《圕》第一期所有文章中「圕」字的利用環境加以統計,統計成果是──該刊用「圕」字436次,如用舊例「圖書館」則須用1308字。
有部分應用於方言裡的合文,成長成單音節字而被保存和廣范應用,好比說「甭」原是北方方言「不用」的合文,後連讀成ㄅㄥˊ一個音節;「覅」原是吳語「勿要」的合文,後連讀成ㄈ—ㄠˋ(國際音標:[viɔ])一個音節。又如潮州話中「」是「不是」的合文,後連讀「唔」(m6)和「是」(si6)成mi6;「𠀾」、「𣍐」是「不會」、「勿會」的合文,後連讀「唔」(m6)和「會」(oi6)成bhoi6;「」、「」是「不畏」、「勿畏」的合文,後連讀「唔」(m6)和「畏」(uin6)成mui3翻譯
從上述的統計看來,這種文字情勢仿佛節流了許多字元,用起來如同經濟很多,可是,由於漢語是闡發語,「藏書樓」這三個語素分拆開來,可以跟其他漢字組合成良多不同漢詞。翻翻辭書,用上「圖」字、「書」字或「館」字來組成的詞條良多,表達能力很強。但「圕」字不是語素,沒有再組合的能力,不克不及用於表達別的意義。這麼一來,如果萬國翻譯公司們要為每個漢詞做一個新字,跟用有限漢字組成無窮漢詞的方式比較起來,久遠下去,合文這類文字形式就顯得很不經濟。
相對於「合字」的概念,「合文」是一個關於漢字的概念,早在商代已被大量利用,而「合字」的概念,隨了適用於「合文」外,也適用於漢語之外的二合字母,是個巨細概念的問題翻譯
流弊[編纂]
若是三字合文,則或先上下相合,或擺佈右相合,然後再與第三字相合,如:
宋朝起風行把一些寓意吉利的文句合書成一字,寫在斗方(凡是只有部件的置換拼合和重用,沒有部件的減省)。這種合文每每利用於節慶時作為一種祥瑞的張貼飾品、賞玩用的花錢,或作為一種文字遊戲,並不應用在寫作中翻譯
留言列表